Schöttgen № CCXXXV.
In nomine Domini Amen. Pridem Sanctissimus - Martinus – quintus quandam commissionis sive
suplicationis cedulam nobis Johanni de Oppizis, Decretorum Doctori, Capellano suo, sacrique palatii causarum
Auditor, per certum suum cursorem praesentari fecit, quam nos reverenter, ut decuit, recepimus, hujusmodi
sub tenore: |
ChatGPT mit Korrekturen
Im Namen des Herrn, Amen. Vor langer Zeit hat der Heiligste - Martin der Fünfte - uns folgende Schrift,
eine Kommission oder Supplik, durch seinen bestimmten Kurier präsentieren lassen, die an uns, Johannes de
Oppizis, Doktor des Kirchenrechts, seinen Kaplan und Auditor für sakrale Angelegenheiten am Palast, gerichtet
war, und wir haben sie in angemessener Ehrfurcht empfangen. Sie lautet wie folgt: |
Dignetur S. V. causam et causas appellationis et appellationum pro parte devoti viri Johannis de
Jockerim, Rectoris ecclesiae parrochialis in Lissnick, Misnensis diocesis, in partibus ad sedem apostolicam
et B. V. interpositae et interpositarum, ac negotii principalis earundem, quae vertitur, vertuntur, seu
verti et esse sperantur inter dictum Johannem, ex una, et Fr. Benedictum assertum monachum monasterii in
Buch, ord. Cist. Misnensi diocesis, dictae ecclesiae parrochialis in Lissnick occupatorem atque Abbatem et
Conventum dicti monasterii in Buch, de et super dicta ecclesia parrochiali in Lissnick, atque jurium,
fructuum, reddituum et pertinentiarum ejusdem ecclesiae parrochialis occupatorem, et aliis in causa
designandis, et eorum occasione, committere alicui ex Venerabilibus viris, vestri sacri palatii Apostolici
causarum Auditoribus audiendas, cognoscendas, decidendas et sine debito terminandas, cum omnibus et singulis
suis emergentibus, incidentibus, dependentibus et connexis, Cum potestate citandi fratrem Benedictum,
Abbatem et Conventum et singulares monachos ipsius monasterii praefatos, quatenus sua interesse crediderint,
seu causa maut in ea deducta prosequi vel defendere velint praedictam, conjunctim vel divisim in dicta Curia
et extra et ad partes quotiens opus erit. Non obstante, quod dicta causa et causae hujusmodi non sint forsan
ad dictam curiam legitime devolutae, neque in ea de juris necessitate tractandae seu finiendae. |
Es möge Eure Heiligkeit würdigen, die Angelegenheit und die Angelegenheiten der Berufung und Berufungen
im Namen des frommen Mannes Johannes de Jockerim, des Pfarrers der Pfarrkirche in Leisnig, im Bistum Meißen,
die in Teilen vor dem Apostolischen Stuhl und der seligen Jungfrau Maria schweben, sowie die
Hauptangelegenheit derselben, die zwischen dem genannten Johannes einerseits und Bruder Benedikt, dem
eingesetzten Mönch des Klosters in Buch, Zisterzienserorden im Bistum Meißen, dem besagten Besetzer und Abt
und Konvent des genannten Klosters in Buch, bezüglich der genannten Pfarrkirche in Leisnig, ihrer Rechte,
Einkünfte, Einnahmen und ihrer Angehörigkeiten, und anderer darin genannter Parteien und in Verbindung mit
ihnen, an einen der verehrungswürdigen Männer, die Auditoren Ihrer Heiligen Apostolischen Palastgerichts, zu
übergeben, um sie anzuhören, zu erkennen, zu entscheiden und ohne Verzug abzuschließen, mit all ihren
aufkommenden, vorfallenden, abhängigen und zusammenhängenden Fragen, mit der Befugnis, Bruder Benedikt, den
Abt und den Konvent und alle genannten Mönche des besagten Klosters zu zitieren, soweit sie glauben, dass sie
ein Interesse daran haben oder die genannte Sache vorbringen oder verteidigen wollen, sei es gemeinsam oder
einzeln, vor besagtem Gericht und außerhalb dessen und zu den Orten, so oft es nötig sein wird. Ungeachtet
dessen, dass besagte Angelegenheit und Angelegenheiten möglicherweise nicht rechtmäßig an besagtes Gericht
verwiesen wurden oder darin aus rechtlicher Notwendigkeit behandelt oder entschieden werden müssen. |
Post cujus quidem commissionis sive suplicationis cedulae praesentationem et receptionem, sic, ut
praemittitur, factas, productis primitus coram nobis nonnullis juribus et munimentis pro devolutione
hujusmodi causae ad Romanam curiam facientibus, Subsequenter nos in causa et causis hujusmodi ulterius rite
et legitime procedentes, ad praefati Johannis de Jockerim principalis, in dicta nobis facta commissione
principaliter nominati, instantiam, dnos fratrem Benedictum monachum, ac Abbatem et Conventum monasterii in
Lissnick, ord. Cist. Misnensis dioc. principales, in praetacta commissionis sive suplicationis cedula
principaliter nominatos, omnesque alios et singulos, sua communiter vel divisim interesse putantes, eorumque
procuratores, si qui erant in Romana curia, pro eisdem ad dicendum et opponendum, quicquid verbo vel
scriptis dicere sive opponere voluerant contra dictam nobis factam commissionem, nec non jura, devolutionem
supradictam, ac etiam ad dandum et recipiendum, darique et recipi vivendum libellum sive libellos et
quascunque petitiones summarias in praesenti causa, nec non ad jurandum et deliberandum, jurarique et
deliberari vivendum de calumpnia vitanda et veritate dicenda, cum omnibus et singulis suis capitulis in et
sub calumpniae juramento contentis, per audientiam publicam literarum contradictarum domini nostri Papae,
citari mandavimus et fecimus ad certos successivos peremptorios terminos competentes cum dierum
competentibus intervallis. |
Nach der Vorlage und dem Empfang der genannten Kommissions- oder Supplikationsschrift, wie zuvor erwähnt,
und nachdem zunächst vor uns einige Rechte und Dokumente vorgelegt wurden, die für die Überweisung dieser
Angelegenheit an die Römische Kurie verantwortlich waren, sind wir in dieser Angelegenheit und Angelegenheiten
weiterhin ordnungsgemäß und rechtmäßig vorgegangen. Aufgrund der Anträge von Johannes de Jockerim, dem
Hauptkläger in der oben genannten Kommissionsschrift, haben wir den ehrwürdigen Bruder Benedikt, den Mönch,
sowie den Abt und den Konvent des Klosters in Leisnig, Zisterzienserorden im Bistum Meißen, die in der
genannten Kommissionsschrift genannt sind, und alle anderen, die sich als gemeinsame oder separate
Interessenten betrachten, und ihre Prokuratoren, sofern sie in der Römischen Kurie vertreten waren, um zu
sprechen und Einwände zu erheben, was auch immer sie gegen die genannte Kommissionsschrift vorzubringen oder
dagegen vorzubringen beabsichtigen, sowie auch um Erklärungen abzugeben und entgegenzunehmen, Bitten und
Petitionen in der vorliegenden Angelegenheit sowie um einen Eid abzulegen und entgegenzunehmen, um falsche
Behauptungen zu vermeiden und die Wahrheit zu sagen, mit all ihren Bestandteilen, die im Eid gegen falsche
Behauptungen enthalten sind, durch öffentliche Anhörung von widersprechenden Schreiben unseres Herrn Papstes,
zu bestimmten aufeinanderfolgenden festgesetzten und fristgerechten Terminen zitiert worden. |
Hujusmodi namque terminis et eorum quolibet advenientibus successive, comparuit in judicio legitime
coram nobis providus vir Mgr. Johannes Engelhardi, in Romana curia, et dicti Johannis de Jockerim
principalis procurator, de cujus procurationis mandato in actis causae hujusmodi plenarie constat per
legitima documenta, procuratorio nomine quo supra, Et proxime dictas tres citationes audientiae ab auditorio
nostro successive, ut praemittitur, emanatas, de nostrisque voluntate et mandato in dicta audientia publica
literarum contradictarum positas, lectas, signatas et sigillatas, ac alias inibi, ut moris est, debite
excusatas, facto et in scriptis exhibuit, et repraesentavit, Citatorumque in eisdem et qualibet ipsarum
contentorum non comparentium contumaciam accusavit, ipsos petendo contumaces reputari. |
Bei diesen Terminen und jedem einzelnen davon erschien vor uns rechtmäßig der kluge Mann Magister
Johannes Engelhardi, in der Römischen Kurie, und der Hauptprokurator von Johannes de Jockerim, dessen
Prokurationsauftrag in den Akten dieser Angelegenheit durch legitime Dokumente ausführlich belegt ist, und
zeigte die Vollmacht entsprechend vor. Und unmittelbar nach der Verkündigung, Ausstellung, Unterzeichnung und
Siegelung der besagten drei Zitate aus unserer Anhörung, wie zuvor erwähnt, sowie nach der ordnungsgemäßen
Entschuldigung gemäß den üblichen Verfahren, stellte er sie vor, präsentierte sie und vertrat sie. Und die
Abwesenheit der Zitierten und die Nichterscheinung zu den jeweiligen Terminen, die in den Zitaten enthalten
sind, beanstandete er und verlangte, dass sie als säumig betrachtet werden. |
Et in ipsorum contumaciam idem Mgr. Johannes Engelhardi, procurator in secundo terminorum termino
praedictorum quendam libellum sive petitionem summariam pro parte sua, verbo duntaxat, obtulit atque dedit,
protestans eundem dare facto et in scriptis suis loco et tempore oportunis. In tertio vero terminorum
praedictorum termino primitus per nos admissus de calumpnia vitanda et veritate dicenda, cum omnibus et
singulis capitulis in et sub calumpniae juramento contentis solitum praestitit in hac causa juramentum.
|
Und in ihrer Abwesenheit hat derselbe Magister Johannes Engelhardi, als Prokurator im zweiten der oben
genannten Termine, eine bestimmte kurze Schrift oder Petition nur mündlich in seinem Namen vorgelegt und
übergeben, wobei er erklärte, dass er sie schriftlich zu gegebener Zeit und an geeignetem Ort vorlegen werde.
In Bezug auf den dritten der oben genannten Termine leistete er, nachdem er zuvor von uns angenommen wurde,
den üblichen Eid, um falsche Behauptungen zu vermeiden und die Wahrheit zu sagen, mit allen Bestandteilen, die
im Eid gegen falsche Behauptungen enthalten sind, in dieser Angelegenheit. |
Nos tunc dictos citatos non comparentes, neque alicui terminorum praedictorum in aliquo
satisfacientes, sufficienter tamen expectatos, reputavimus in singulis terminis supradictis, exigente
justitia, contumaces, et in ipsorum contumaciam ad supradicti mgri Johannis Engelhardi procurationis
instantiam provido viro mgro Euerhardo Euerhardi in Romana curia, et dicti Fr. Benedicti monachi,
principalis, procuratori, de cujus procurationis mandato nobis plenaria extitit facta fides, ibidem pro tunc
praesenti, nec non ipsi magistro Johanni Engelhardi instanti et petenti ad ponendum et articulandum, ponique
et articulari videndum, certum statuimus peremptorium terminum competentem. |
Wir haben dann die genannten Zitierten, die nicht erschienen sind und keiner der oben genannten Termine
erfüllt haben, angemessen erwartet, und gemäß der Gerechtigkeit wurden sie in jedem der oben genannten Termine
als säumig betrachtet. Aufgrund des Antrags von Magister Johannes Engelhardi, dem Prokurator, hat der kluge
Mann Magister Euerhardo Euerhardi, in der Römischen Kurie und Prokurator des besagten Bruder Benedikt, dessen
Prokurationsauftrag durch glaubwürdige Dokumente vollständig belegt wurde, zu diesem Zeitpunkt anwesend und
vertretend, einen bestimmten angemessenen Peremptorium-Termin festgelegt, um die Positionen und Aussagen
vorzulegen und sie gesehen und dargelegt zu bekommen. |
In quo quidem termino per praefatum mgrum Johannem Engelhardi procuratorem coram nobis, quo supra,
nomine procuratorio in judicio legitime comparentem, dicti mgri Euerhardi, ex adverso procuratoris, non
comparentis contumacia accusata, ipsoque pro contumace reputari petito, et in ejus contumaciam idem magister
Johannes nonnullas positiones et articulos pro parte sua, verbo duntaxat, exhibuit atque dedit, protestans
eosdem dare facto realiter et in scriptis suis loco et tempore opportuno. |
In diesem besagten Termin, in dem der besagte Magister Johannes Engelhardi als Prokurator vor uns in
rechtmäßiger Weise erschien und die Abwesenheit des genannten Magister Euerhardo Euerhardi, als Prokurator
der gegnerischen Partei, beanstandet wurde und er darum bat, dass dieser als säumig betrachtet werde,
präsentierte Magister Johannes einige Positionen und Aussagen mündlich nur in seinem Namen und erklärte,
dass er sie zu gegebener Zeit tatsächlich und schriftlich vorlegen werde. |
Nos tunc dictum magistrum Euerhardum ex adverso procuratorem non comparentem, neque hujusmodi diei
termino in aliquo satisfacere curantem, sufficienter tamen expectatum, reputavimus, exigente justitia,
contumacem, et in ejus contumaciam eundem magistrum Euerhardum ex adverso procuratorem ulterius ad dicti
magistri Johannis instantiam, ad dicendum et excipiendum quicquid verbo et in scriptis dicere sive excipere
voluerat, contra positiones et articulos supradictos, in quantum articuli, et respondendum eisdem, in
quantum positiones existebant, nec non producendum et produci vivendum omnia et singula acta, actitata,
literas, scripturas, instrumenta et munimenta, quibus partes in praesenti causa uti, et se juvare volebant,
per certum dicti domini nostri Papae cursorem citari mandavimus et fecimus ad certos successivos peremtorios
terminos competentes, cum dierum competenti intervallo. |
Da der genannte Magister Euerhardo Euerhardi, als Prokurator der gegnerischen Partei, nicht erschien und
keinerlei Bestrebungen zeigte, dem genannten Termin gerecht zu werden, haben wir ihn angemessen erwartet und
gemäß der Gerechtigkeit als säumig betrachtet. Aufgrund des Antrags von Magister Johannes, um auf das
Gesagte und Geschriebene zu antworten, sowie Einwände gegen die oben genannten Positionen und Aussagen
vorzubringen, haben wir den besagten Magister Euerhardo Euerhardi, als Prokurator der gegnerischen Partei, auf
Wunsch von Magister Johannes dazu aufgefordert und beauftragt, zu bestimmten aufeinanderfolgenden
festgesetzten und angemessenen Terminen zitiert zu werden, mit angemessenen Zeitintervallen dazwischen. In
diesen Terminen sollte er alles vorlegen und präsentieren, was die Parteien in der gegenwärtigen Angelegenheit
verwenden und nutzen wollten, sowie alle Akte, Schriftstücke, Instrumente und Dokumente, auf die sie sich
stützen wollten. |
In quibus quidem terminis et eorum quolibet comparuit in judicio legitime coram nobis magister
Johannes Engelhardi, procurator praedictus, procuratorio nomine, quo supra, et dicti magistri Euerhardi
procuratoris ex adverso non comparentis contumaciam accusavit, ipsum petendo contumacem reputari. Et in ejus
contumaciam idem magister Johannes procurator in secundo terminorum praedictorum nonnulla jura et munimenta,
quibus in praesenti causa uti, ac se et partem suam juvare voluit, facto realiter et in scriptis exhibuit
atque produxit. |
In jedem dieser Termine erschien vor uns rechtmäßig der genannte Magister Johannes Engelhardi, als
Prokurator, im Namen der oben genannten Partei und beanstandete die Abwesenheit des genannten Magister
Euerhardo Euerhardi, als Prokurator der gegnerischen Partei, und verlangte, dass dieser als säumig betrachtet
werde. In Bezug auf die Abwesenheit des genannten Magister Euerhardo Euerhardi, als Prokurator der
gegnerischen Partei, legte derselbe Magister Johannes Engelhardi, als Prokurator, im zweiten der oben
genannten Termine einige Rechte und Dokumente vor, die er in der gegenwärtigen Angelegenheit nutzen und seiner
Partei zugutekommen lassen wollte, sowohl mündlich als auch schriftlich. |
Nos tunc dictum magistrum Euerhardum Euerhardi procuratorem ex adverso non comparentem, neque alicui
terminorum praedictorum in aliquo satisfacere curantem, suffucienter tamen expectatum, reputavimus in
utrisque terminis supradictis, suadente justitia, contumacem, Et in ipsius contumaciam, ad praefatique mgri
Johannis procuratoris, instantiam, eidem mgro Euerhardo ex adverso procuratori ibidem praesenti, ad dicendum
et excipiendum, quicquid verbo vel in scriptis dicere sive excipere voluerat, contra jura et munimenta
supradicta, certum statuimus peremptorium terminum competentem. |
Wir haben dann den genannten Magister Euerhardo Euerhardi, als Prokurator der gegnerischen Partei, der
nicht erschienen ist und keine Anstrengungen unternommen hat, um den oben genannten Terminen gerecht zu
werden, angemessen erwartet und gemäß der Gerechtigkeit als säumig betrachtet. Aufgrund seiner Abwesenheit und
auf Antrag des besagten Magisters Johannes, haben wir den genannten Magister Euerhardo Euerhardi, als
Prokurator der gegnerischen Partei, auf Wunsch von Magister Johannes dazu aufgefordert und einen
angemessenen Peremptorium-Termin festgelegt, um vor Ort zu erscheinen, um auf das Gesagte und Geschriebene zu
antworten und Einwände gegen die oben genannten Rechte und Dokumente vorzubringen. |
Hujusmodi namque adveniente termino comparens in judicio legitime coram nobis mgr. Johannes
Engelhardi, procurator praedictus, procuratorio nomine, quo supra, et dicti mgri Euerhardi procuratoris ex
adverso non comparentis, neque quidquam verbo vel in scriptis contra jura et munimenta supradicta dicere
sive excipere curantis, contumaciam accusans, ipsumque contumacem reputari petens. |
In diesem besagten Termin erschien vor uns rechtmäßig der genannte Magister Johannes Engelhardi, als
Prokurator, im Namen der oben genannten Partei, und beanstandete die Abwesenheit des genannten Magister
Euerhardo Euerhardi, als Prokurator der gegnerischen Partei, der weder mündlich noch schriftlich irgendetwas
gegen die oben genannten Rechte und Dokumente vorbringen wollte. Er forderte erneut, dass dieser als säumig
betrachtet werde. |
Nos tunc eundem mgrum Euerhardum procuratorem ex adverso non comparentem - - uts. - - contumacem.
Deinde in quodam alio competente termino per nos ad hoc praefixo, praefatus magister Johannes Engelhardi
procurator, positiones et articulos per eum pro parte sua in hujusmodi causa datos et productos verbo
duntaxat declaravit. Subsequenter per providum virum magistrum Euerhardum procuratorem praedictum coram
nobis, quo supra, nomine procuratorio, in quodam certo termino competenti judicialiter comparentem, quaedam
petitionis papyri cedula coram nobis judicialiter extitit oblata, cujus tenor sequitur, et est talis:
|
Wir haben dann denselben Magister Euerhardo Euerhardi, als Prokurator der gegnerischen Partei, der nicht
erschienen ist, wie bereits erwähnt, als säumig betrachtet. In einem anderen angemessenen Termin, den wir
dafür festgelegt hatten, erklärte der besagte Magister Johannes Engelhardi, als Prokurator, mündlich nur die
Positionen und Aussagen, die er im Namen seiner Partei in dieser Angelegenheit vorgelegt hatte. Anschließend
erschien der genannte Magister Euerhardo Euerhardi, als Prokurator der gegnerischen Partei, vor uns in einem
bestimmten angemessenen Termin und legte vor uns eine bestimmte Petitionsurkunde mündlich vor, deren Inhalt
folgt und wie folgt lautet: |
Petit procurator, et nomine procuratorio honorabilis viri domini Benedicti perpetui vicarii sive
Rectoris parrochialis ecclesiae in Lissnick, Misnensis diocesis, per vos venerabilem et circumspectum virum
dominum Johannem de Oppizis, decretorum doctorem, sacri palatii apostolici causarum et hujusmodi causae
Auditorem, vestramque diffinitivam sententiam pronunciari, decerni et declarari in hujusmodi causa, quae
coram vobis vertitur, inter dictum dominum Benedictum ex una, et quendam Johannem Jockerim clericum dictae
diocesis, de et super perpetua vicaria sive ecclesia parrochiali praedicta, et ejus occasione, partibus ex
altera, oppositiones, molestationes, perturbationes, vexationes, inquietationes et impedimenta per eunden
Johannem eidem domino Benedicto vicario sive Rectori praestitas et praestita fuisse, et esse temerarias,
illicitas et injustas, temeraria, illicita et injusta, ac de facto praesumtas et praesumta, |
Der Prokurator im Namen des ehrenwerten Herrn Benedict, des ewigen Vikars oder Rektors der Pfarrkirche
in Leisnig, im Bistum Meißen, bittet Sie, den verehrten und klugen Herrn Johannes de Oppizis, Doktor des
Kirchenrechts, Auditor des Heiligen Apostolischen Palastes und Auditor für diese Angelegenheit, Ihre
definitive Entscheidung in der vorliegenden Angelegenheit zu verkünden, zu treffen und zu erklären, die
zwischen dem besagten Herrn Benedict einerseits und einem gewissen Johannes Jockerim, einem Kleriker der
genannten Diözese, über die oben genannte ewige Vikarie oder Pfarrkirche und im Zusammenhang damit, auf der
anderen Seite, die Oppositionen, Behelligungen, Störungen, Belästigungen, Unruhen und Hindernisse, die diesem
Herrn Benedict, dem Vikar oder Pfarrer, entgegengebracht wurden und werden, als leichtfertig, ungesetzlich und
ungerecht, leichtfertig, ungesetzlich und ungerecht erklärt werden, und tatsächlich angenommen wurden und
werden. |
dictoque Johanni in, de et super oppositionibus - - - et impedimentis ac vicaria sive parrochiali
ecclesia praedictis perpetuum silentium imponendum fore, et per vos imponi, ipsumque dominum Benedictum
vicarium sive Rectorem praedictum ab impetitione dicti Johannis absolvendum fore, et per vos absolvi,
eundemque Johannem in expensas in hujusmodi causa coram vobis propterea legitime factas condempnandum fore,
et per vos condempnari de expensis fiendis protestatur, et alias in, de et super praemissis omnibus et
singulis sibi fieri justitiae complementum. Et praemissa petit dictus procurator nomine quo supra, etiam
conjunctim et divisim, aliisque melioribus modo, via, jure, caussa et forma, quibus melius peti potest et
debet, vestrum benignum officium super praemissis humuliter implorando. Et protestatur etc. |
Der besagte Johannes soll in Bezug auf die Oppositionen und Hindernisse auf die oben genannte ewige
Vikarie oder Pfarrkirche in Zukunft schweigen, und durch Sie soll es ihm auferlegt werden, und dasselbe gilt
für den besagten Herrn Benedict, den Vikar oder Pfarrer, der von der Anfechtung durch den genannten Johannes
freigesprochen werden soll, und durch Sie soll er freigesprochen werden. Er bittet, dass der besagte Johannes
für die in dieser Angelegenheit vor Ihnen rechtmäßig entstandenen Kosten verurteilt wird, und er bittet darum,
auf Kosten gemacht zu werden. Und er bittet um die Erfüllung aller oben genannten und weiteren gerechten
Ansprüche. Der besagte Prokurator im oben genannten Namen bittet auch gemeinsam und getrennt und auf jede
bessere Art, Weise, Ursache und Form, auf die am besten und angemessensten gezielt werden kann und sollte, Ihr
wohlwollendes Amt in Bezug auf die oben genannten Angelegenheiten demütig anrufend. Und er protestiert etc. |
Demum vero nos praefato Johanni de Jockerim principali ibidem praesenti et audiendi, nec non magistro
Euerhardo ex adverso procuratori praedicto instanti et petenti ad concludendum et concludi videndum, nec non
videndum et audiendum diffinitivam in hujusmodi caussa in scriptis ferri et promulgari sententiam, certum
praefiximus peremptorium terminum competentem, videlicet diem et horam infra scriptas. Quibus quidem
advenientibus die et hora, comparuit in judicio legitime coram nobis magister Johannes Engelhardi,
procurator praedictus, procuratorio nomine, quo supra, et dicti Johannis de Jockerim ex adverso principalis
non comparentis, nec in caussa et caussis hujusmodi concludere, aut ex adverso concludi videre, neque etiam
diffinitivam in scriptis ferri et promulgari sententiam audire curantis, contumaciam accusavit, ipsum
petendo contumacem reputari, et in ejus contumaciam idem magister Euerhardus procurator, in caussa et
caussis hujusmodi concludi et pro concluso haberi, quantumque in eo fuit, conclusit in eisdem, nec non
diffinitivam pro se et parte sua, ac contra partem sibi in hac caussa adversam, juxta petitionis suae supra
insertae continentiam et tenorem, in scriptis ferri et promulgari sententiam per nos, debita cum instantia
postulavit. |
Schließlich haben wir für den oben genannten Hauptkläger Johannes de Jockerim, der dort anwesend und
hörend war, sowie für den besagten Magister Euerhardo Euerhardi, der als Prokurator der gegnerischen Partei
anwesend und bittend war, um die endgültige schriftliche Urteilsverkündung und -verkündigung in dieser
Angelegenheit zu erreichen, einen bestimmten angemessenen Peremptorium-Termin festgelegt, nämlich den unten
angegebenen Tag und die Uhrzeit. An dem genannten Tag und zur festgelegten Uhrzeit erschien vor uns rechtmäßig
der besagte Magister Johannes Engelhardi, als Prokurator, im oben genannten Namen, und der Hauptkläger
Johannes de Jockerim, als Gegenseite, war nicht anwesend und zeigte kein Interesse daran, in dieser
Angelegenheit zu schlussfolgern oder die schriftliche Urteilsverkündung zu hören. Daraufhin beanstandete der
Prokurator den Abwesenden und verlangte, dass dieser als säumig betrachtet werde, und der besagte Magister
Euerhardo Euerhardi, als Prokurator, forderte, dass der Abwesende in dieser Angelegenheit als schlussgefolgert
und für abgeschlossen gehalten wird und forderte inständig, dass die schriftliche Urteilsverkündung für seine
Partei und gegen die gegnerische Partei gemäß dem Inhalt und der Bedeutung seiner oben eingereichten Petition
in angemessener Weise durch uns erfolgt. |
Nos tunc dictum Johanem de Jockerim ex adverso principalem non comparentem, neque hujusmodi diei
termino in aliquo satisfacere curantem, sufficienter tamen expectatum, reputavimus suadente justitia
contumacem, et in ipsis contumaciam una cum dicto magistro Euerhardo procuratore concludentes, et secum
concludi instanter postulantes, in caussa et caussis hujusmodi more solito duximus concludendum, et
conclusimus habuimusque, et haberi volumus in eisdem pro concluso. |
Daraufhin haben wir den genannten Hauptkläger Johannes de Jockerim, als Gegenseite, der nicht erschienen
ist und keine Anstrengungen unternommen hat, um den festgelegten Termin einzuhalten, angemessen erwartet und
gemäß der Gerechtigkeit als säumig betrachtet und haben in Übereinstimmung mit dem besagten Magister Euerhardo
Euerhardi, als Prokurator, geschlossen und gefordert, dass er in dieser Angelegenheit gemäß den üblichen
Verfahren als schlussgefolgert und für abgeschlossen betrachtet wird. Wir haben daher in dieser Angelegenheit
in Übereinstimmung mit den üblichen Verfahren geschlossen, gehalten und bestimmt, dass sie als
schlussgefolgert und für abgeschlossen betrachtet wird. |
Et nichilominus visis primitus per nos et diligenter inspectis hujusmodi caussae meritis, omnibusque
et singulis actis, actitatis, literis, scripturis, instrumentis, testium depositionibus, juribus et
munimentis in hujusmodi caussa habitis, sive exhibitis et productis, eisque cum diligentia debita
recensitis, de duorum coauditorum nostrorum consilio et assensu, quibus de hujusmodi causae meritis
relationem plenariam fecimus et fidelem, praehabitaque inter eos et nos matura deliberatione super
praemissis ad nostram in hujusmodi caussam diffinitivam ferendam et promulgandam sententiam duximus
procedendum et processimus, eamque per ea, qui vidimus et cognovimus, et quae de praesenti cognoscimus et
videmus pro praefato Domino Benedicto principali et contra dictum Johannem de Jockrim ex adverso
principalem, in scriptis tulimus et promulgavimus, praesentiumque tenore ferimus et promulgamus, in hunc,
qui sequitur, modum: |
Nichtsdestotrotz haben wir die Verdienste dieser Angelegenheit gründlich geprüft und sorgfältig
untersucht, sowie alle Akte, Dokumente, Instrumente, Zeugenaussagen, Rechte und Beweismittel in dieser
Angelegenheit sorgfältig überprüft und mit gebührender Sorgfalt berücksichtigt. Nach Rücksprache mit unseren
beiden Mitprüfern, denen wir eine vollständige und zuverlässige Darstellung der Verdienste dieser
Angelegenheit gegeben haben, und nach reiflicher Beratung untereinander und mit uns, haben wir beschlossen,
unsere endgültige und verkündete Entscheidung in dieser Angelegenheit zu treffen und zu verkünden. Diese
Entscheidung gilt für den besagten Hauptkläger Herrn Benedict und gegen den genannten Gegenseite Hauptkläger
Johann de Jockrim. Wir haben diese Entscheidung schriftlich verfasst und verkündet und durch den Inhalt dieser
Schriftlichen Entscheidung erklären und verkünden wir Folgendes: |
Christi nomine invocato pro tribunali sedentes, et solum Deum pro oculis habentes de duorum
Coauditorum nostrorum consilio et assensu, per hanc nostram diffinitivam sententiam, quam ferimus in hiis
scriptis pronunciamus, decernimus et declaramus, in caussa, quae coram nobis vertitur inter dictum dominum
Benedictum, perpetuum vicarium sive rectorem parrochialis ecclesiae in Leisnig, Misnensis diocesis, ex una,
et quendam Johannem de Jockrim, assertum clericum dictae diocesis, de et super dicta parrochiali ecclesia et
ejus occasione, partibus ex altera, oppositiones, ut supra in petito - - - imponendum fore et imponimus,
ipsumque dominum Benedictum praedictum ab impetitione dicti Johannis absolvendum fore et absolvimus,
ipsumque Johannes in expensas in hujusmodi caussa coram nobis propterea legitime factas condempnandum fore
et condempnamus. Quarum expensarum taxationem nobis inposterum reservamus. Lecta lata et in scriptis
promulgata fuit praesens nostra diffinitiva sententia per nos Johannes Auditorem praefatum Florentiae, in
ambitu ecclesiae b. Mariae novellae, pro loco audientiae caussarum apostolicae specialiter deputato, nobis
inibi mane hora caussarum ad jura reddendum in loco nostro solito et consueto pro tribunali sedentibus, Sub
anno a nat. Domini Millesimo Quadringentesimo decimo nono, Indictione duodecima, die vero Veneris,
quartadecima mensis Julii, Pontificatus – Martini – quinti, anno secundo, Praesentibus ibidem discretis
viris mgris Johanne Roborgelli, et Yuone Coyer, Notariis publicis, scribisque nostris, clericis Lucionensis
et Venetensis diocesis, testibus etc. |
Im Namen Christi gerufen, sitzen wir als Richter und haben nur Gott als Zeuge. Mit Zustimmung und
Einverständnis unserer beiden Co-Auditoren verkünden wir durch dieses schriftliche Urteil unsere definitive
Entscheidung in der Angelegenheit, die zwischen dem genannten Herrn Benedict, dem ewigen Vikar oder Rektor der
Pfarrkirche in Leisnig, im Bistum Meißen, auf der einen Seite, und einem gewissen Johann de Jockrim, einem
gewissen Kleriker der genannten Diözese, über die oben genannte Pfarrkirche und im Zusammenhang damit, auf
der anderen Seite, die Oppositionen, wie oben gefordert - - - betreffen. Wir ordnen an und verhängen, dass die
oben genannten Oppositionen dem besagten Johann auferlegt werden, und wir sprechen den genannten Herrn
Benedict von der Anfechtung durch den genannten Johann frei. Wir verurteilen den genannten Johann dazu, die in
dieser Angelegenheit vor uns rechtmäßig entstandenen Kosten zu tragen, und wir behalten uns die Festsetzung
dieser Kosten für uns in Zukunft vor. Diese unsere definitive Entscheidung wurde von uns, dem oben genannten
Johannes, Auditor, in Florenz, im Kreuzgang der Kirche Santa Maria Novella, an einem Ort, der speziell für
die Verhandlung von apostolischen Angelegenheiten bestimmt ist, mündlich verkündet, verfasst und schriftlich
verkündet, während wir an unserem gewohnten Platz als Richter tätig waren. Dies geschah im Jahr 1419 nach der
Geburt unseres Herrn, in der 12. Indiktion, am Freitag, dem 14. Tag des Monats Juli, im zweiten Jahr des
Pontifikats von Papst Martin V. Es waren dort die ehrenwerten Männer Magister Johannes Roborgelli und
Magister Yuone Coyer, öffentliche Notare und unsere Schreiber, Geistliche der Diözesen Lucca und Venedig,
sowie andere Zeugen, etc. |