4 |
Item, cum contineatur in Carta Caritatis, quod in qualibet abbatia duodecim monachi cum abbate
decimo tertio debeant interesse, et multi abbates praetextu paupertatis ad Capitulum generale non veniant,
ordinat et diffinit Capitulum generale quod in abbatiis, in quibus praefatus numerus non poterit
inveniri, patres abbates omnimodam ordinationem illarum habeant, providentes et ordinantes de eisdem quae
secundum Deum et suas conscientias eisdem in omnibus et per omnia viderint expedire; et illi abbates ad
Capitulum generale venire minime teneantur, nisi velint et indiguerint, nisi talis casus emerserit, quae de
facili sine consilio Capituli generalis non valeat emendari. Dispositionem autem et ordinationem rerum
temporalium omnimodam habeant liberam et quietam, sicut hactenus habuerunt. |
Ferner, da in der Carta Caritatis enthalten ist, dass in jeder Abtei zwölf Mönche zusammen mit dem
Abt als dreizehntem anwesend sein sollen, und viele Äbte unter dem Vorwand der Armut nicht zum Generalkapitel
kommen, ordnet und bestimmt das Generalkapitel, dass in den Abteien, in denen die genannte Anzahl
nicht erreicht werden kann, die Vateräbte die vollständige Verwaltung derselben haben, indem sie für diese
sorgen und sie gemäß Gottes Willen und ihrem Gewissen in allem und in jeder Hinsicht für angemessen halten;
und diese Äbte sind nicht verpflichtet, zum Generalkapitel zu kommen, es sei denn, sie wollen und
benötigen es, außer in Fällen, die nicht ohne Beratung des Generalkapitels leicht gelöst werden können. Die
Verwaltung und Anordnung der zeitlichen Angelegenheiten sollen sie vollständig und ungestört haben, wie sie
es bisher gehabt haben. |
49 |
Petitio abbatis de Valle Sancti Georgii, qui petit absolvi a susceptione hospitum per triennium,
exauditur. |
Die Bitte des Abtes von Georgenthal, der darum bittet, für drei Jahre von der Aufnahme von Gästen befreit
zu werden, wird gewährt. |
56 |
Petitio abbatis de Bouc, qui petit absolvi a susceptione hospitum per triennium, exauditur. |
Die Bitte des Abtes von Buch, der darum bittet, für drei Jahre von der Aufnahme von Gästen
befreit zu werden, wird gewährt. |
65 |
Petitio abbatis de Porta, qui petit dispersionem conventus sui, exauditur. |
Die Bitte des Abtes von Pforte, der um die Auflösung seines Konvents bittet, wird gewährt. |
74 |
Inspectio loci in quo fundare intendit abbatiam monachorum nobilis vir Marchio Misseniensis,
de Porta et de Presne abbatibus committitur in plenaria Ordinis potestate ut ad dictum locum
personaliter accedentes, pensatis omnibus quae secundum Deum et Ordinem pensanda sunt, faciant quod sibi
videbitur expedire, et quid invenerint, etc. |
Die Prüfung des Ortes, an dem der edle Mann, der Markgraf von Meissen, ein Kloster der Mönche
zu gründen beabsichtigt, wird den Äbten von Pforte und von Presne übertragen, mit der vollen Macht
des Ordens, damit sie persönlich an den besagten Ort gehen und nach Abwägung aller Dinge, die nach
Gott und dem Orden abzuwägen sind, das tun, was ihnen als angebracht erscheint, und was sie vorfinden,
etc. |